Интернет в работе переводчика

Для работы профессионального переводчика интернет является необходимым инструментом. Для обывателя интернет — это возможность использования электронного перевода, для профессионала — хранилище электронных словарей, источник фоновых сведений, вместилище специализированных переводческих ресурсов, хранилище справочных материалов.

Электронные словари, энциклопедии и справочники являются необходимым подспорье для качественной работы профессионального переводчика. В Сети интернет находится множество специализированных словарей, при помощи которых переводчик может повышать свои знания в той или иной области. Это является очень актуальным для технических переводов, специфической документации, юридической литературы. Доступ к таким словарям осуществляется в интерактивном режиме, почти всю необходимую информацию можно сохранить на жесткий диск своего компьютера.

Лингвистический поиск в Интернет — поисковые сайты предоставляют огромную базу технических текстов, которые бывают необходимы для профессиональной работы переводчика. При помощи таких поисковых служб в течении нескольких минут можно найти решения множества переводческих проблем. В результате повышается качество перевода, особенно это актуально при переводе текста с родного языка на иностранные. Даже очень опытный переводчик работает в основном в одной или нескольких определенных областях. В результате очень часто встречаются неологизмы, непонятные сокращения, профессиональный сленг из смежных областей, которые не всегда являются известными. Для профессионального переводчика интернет является необходимым помощником.